Песни минских татар, записанные Н.А. Руберовским, из сборника Шейна

В конце 1860-х гг. фольклорист-любитель Н.А. Руберовский передал рукописный сборник собранных им белорусских песен П.В. Шейну. Получив записи Руберовского, Шейн напечатал их по частям в разных местах своих двух изданий – [Шейн, Песни] и [Шейн, Материалы, т. I, ч. 1]. Интересно, что значительная часть материалов Руберовского, чисто белорусских и по языку, и по культуре, была записана им от информаторов не белорусского, а литовско-татарского происхождения.

Читать дальше →

Н.А. Руберовский – Несколько слов о татарах

Небольшая, но очень интересная заметка Николая Алексеевича Руберовского о литовских татарах впервые была напечатана в газете «Виленский вестник» в ноябре 1867 г. История ее появления такова. Двумя неделями раньше в той же газете (№ 125) вышла редакционная статья, посвященная литовским татарам (см. приложение 2). В той статье редактор «Виленского вестника» – тогда им был М.Ф. Де Пуле – сообщал некоторые факты из истории местных татар и, в частности, утверждал, что к настоящему времени татары уже «совершенно ополячены», то есть перешли с родного (тюркского) языка на польский и полностью приняли польскую культуру. Де Пуле подчеркивал, что под «ополячиванием» понимает только культурную ассимиляцию и не пытается поставить под сомнение лояльность татар Северо-Западного края. Тем не менее, слова об «ополячивании» в то время могли восприниматься только как обвинение или, во всяком случае, как упрек. Чуть позже в редакцию поступила статья Руберовского, который к тому времени уже был постоянным автором «Виленского вестника». Руберовский, не понаслышке знакомый с бытом литовских татар, выступил в их защиту от обвинений в «ополячивании». Он писал, что на самом деле татары подверглись не польской, а белорусской ассимиляции. Хотя многие из них знают польский язык, но в целом они полонизированы даже в меньшей степени, чем белорусы-христиане, так как их религия, ислам, стала барьером на пути проникновения польско-католической культуры и парадоксальным образом способствовала сохранению чистоты белорусского языка. Де Пуле счел заметку Руберовского «любопытной» и напечатал ее в газете (№ 131), сопроводив своим предисловием (см. приложение 1).

Читать дальше →

Н.А. Руберовский – Свадебные обряды крестьян Минского уезда

Статья Н.А. Руберовского «Свадебные обряды крестьян Минского уезда» впервые была опубликована в газете «Виленский вестник» в 1868 г., а в следующем году ее перепечатка появилась в неофициальной части «Минских губернских ведомостей». Эта статья хорошо известна специалистам-этнографам. В 1970-е гг. она была переиздана в составе одного из томов серии «Беларуская народная творчасць». Там она, однако, переведена на белорусский язык, что, на мой взгляд, несколько снижает ценность этой публикации.

Читать дальше →

Н.А. Руберовский – Белорусские песни

В настоящей публикации представлена подборка из шести белорусских народных песен, опубликованная Н.А. Руберовским в газете «Виленский вестник» в 1868 г.

Читать дальше →

Н.А. Руберовский – Белорусские народные песни

Среди многочисленных этнографов-любителей, занимавшихся белорусским фольклором в 1860-е гг., достаточно видной фигурой является Николай Алексеевич Руберовский (1845-1915). Ему удалось собрать хоть и небольшой по объему, но ценный материал. Высокое качество его работ отмечали такие авторы, как А.Н. Пыпин и Е.Ф. Карский. Фактически Руберовский оказался едва ли не единственным белорусским фольклористом русского (великорусского) происхождения, чья деятельность получила однозначно положительную оценку в трудах позднейших ученых.

Первой напечатанной работой Руберовского стала заметка под названием «Белорусские народные песни», опубликованная в 1867 г. в газете «Виленский вестник». Всего в статье собраны 20 песен. Песни пронумерованы. Большинство из них относится к свадебному обряду, но имеются также две песни семейно-бытового содержания (№ 3 и 18), две плясовые (№ 5 и 20), одна жнивная (№ 6) и одна батлейная, т.е. исполнявшаяся во время народного театрального представления (№ 19).

Читать дальше →